Новини
Як ми робили книгу про фемінізм: презентація у Києві

9 жовтня о 19.00 запрошуємо на розмову про книжку «Чому не варто боятися фемінізму» Тамари Марценюк, дослідниці, викладачки кафедри соціології Києво-Могилянської академії, що нещодавно вийшла друком у нашому видавництві за підтримки Фонду імені Гайнріха Бьолля в Україні.

«Матінка Макрина»: католицька Шахерезада, яка продає свої історії

Новий переклад роману відомого польського письменника Яцека Денеля «Матінка Макрина» базується на одній призабутій містифікації 19 століття про настоятельку мінських василіянок і її семирічні переслідування й муки за віру. За життя містифікаторку не викрили, а польські поети Юліуш Словацький і Адам Міцкевич навіть написали про неї поеми.

Шал богів

Може, то є випадковий збіг, що вся сучасна фінська проза, яку мені доводилося читати, – це спокійний і рафінований безум (а у збіги не вірю). Чоловік повертається з відрядження, на дорозі підбирає пораненого зайця і починає тинятися країною без мети і системи. Дівча відвідує бабусю, і припиняє раптом їсти.

Подумки, пошепки, вголос…

Мені доводиться читати багато літератури, писаної жінками, для жінок чи про жінок – і зовсім не обов’язково, щоб усі ці опції водночас збігалися в триєдиній єдності та творили загадковий дискурс іншого.

Іво Брешан — “Астарот”

Добро й зло знаходяться у вас самих, тож не шукайте його зовні.  Іво Брешан «Астарот» Угода з дияволом – це культурний мотив, поширений в переказах і легендах середньовічної Європи, який, проте, і досі не втрачає своєї популярності. Звісно, найвідомішою в даному контексті є легенда про доктора-чорнокнижника Фауста, котрий уклав угоду з Мефістофелем.

«Що сказано» Аскольда Мельничука: про мертвих, і живих, і ненароджених української еміграції

Бум родинних саг на тлі катастроф ХХ століття породжує в українських читачів запит на свій аналогічний текст. Щоправда, поки така література на матеріалі нашої історії створюється здебільшого за кордоном.

«Риб’яча кров»: роман із плоті та крові

Який збіг: цей роман трапився мені невдовзі після відвідин Черкас, які вразили своєю трагічною красою — красою затопленої частини міста й довколишніх сіл. Для створення Кременчуцького водосховища затоплено 212 сіл, або 39,6 тисяч дворів, із населенням 133 тисячі осіб. Але Кременчуцьке — не єдине водосховище, а водосховища — не єдина мета, для якої затоплювали села.

Видавничий дім “Комора” на 25 Book Forum

Запрошуємо відвідати заходи Видавничого дому “Комора” на ювілейному Book Forum, який відбудеться з 19 до 23 вересня у Львові. До ярмарку матимемо 4 чудові новинки та цікаві заходи за участі авторів, перекладачів та інших причетних до видань.

Іронічно і контркультурно – про сербські військові травми: “Три картини перемоги” Карановича

Не дивно, що нам тепер цікаво читати книжки, пов’язані з темою війни. І це посприяло інтересу до роману сербського письменника Звонка Карановича «Три картини перемоги» — в українському перекладі Зоряни Гук він з’явився друком у видавництві «Комора».

«Риб’яча кров» Їржі Гаїчека: чуже – не(до)прожите власне

На тлі загального пожвавлення ринку перекладної літератури в Україні в останні роки помітно побільшало перекладів українською і дальших, і ближчих європейських літературних «сусідів».