fbpx
Новини
Люди в гніздах: токсична реакція на родинні саги

Українські літератори написали чимало родинних саг, і їх видання подекуди починає ставати схожим на конвеєр. Деякі напрацьовані прийоми та правила повторюються, а творчі знахідки зустрічаються дедалі рідше. Не дивно, що автори, схильні до критичного погляду на літературу та пародій, до яких належить і Олег Коцарев, убачають у цьому привід для кепкування.

Банальність зла по-балканськи: Славенка Дракуліч «Вони б і мухи не скривдили»

Славенка Дракуліч – хорватська письменниця та журналістка, феміністка, критикиня комунізму, а також гостя цьогорічного «Книжкового Арсеналу». Її книга «Вони б і мухи не скривдили: Воєнні злочинці на суді в Гаазі» була вперше опублікована ще у 2003 році і отримала схвалення від поціновувачів літератури факту у світі.

Видавничий дім “Комора” на 25 Book Forum

Запрошуємо відвідати заходи Видавничого дому “Комора” на ювілейному Book Forum, який відбудеться з 19 до 23 вересня у Львові. До ярмарку матимемо 4 чудові новинки та цікаві заходи за участі авторів, перекладачів та інших причетних до видань.

Іронічно і контркультурно – про сербські військові травми: “Три картини перемоги” Карановича

Не дивно, що нам тепер цікаво читати книжки, пов’язані з темою війни. І це посприяло інтересу до роману сербського письменника Звонка Карановича «Три картини перемоги» — в українському перекладі Зоряни Гук він з’явився друком у видавництві «Комора».

«Риб’яча кров» Їржі Гаїчека: чуже – не(до)прожите власне

На тлі загального пожвавлення ринку перекладної літератури в Україні в останні роки помітно побільшало перекладів українською і дальших, і ближчих європейських літературних «сусідів».

Рецензія на книгу: “13 новел” Юркі Вайнонена

Стиль Мені сподобався стиль автора  —  дуже детальний, неквапливий і вдумливий. Ти ніби сам роздивляєшся приміщення, в яке входить головний герой, чи розмірковуєш над якоюсь важливою проблемою.

Юркі Вайнонен: Чим більшу порожнечу відчуваю після написання історії, тим кращою вона є

Одним із зіркових гостей 23 Форуму видавців став відомий фінський письменник, голова Спілки письменників Фінляндії Юркі Вайнонен, який приїхав презентувати свої незвичайні й сюрреалістичні «13 новел», що вперше побачили світ українською у видавництві «Комора» в перекладі Юрія Зуба.

Найстрашніші деталі — за кадром

Це книжка, завдяки якій пізнаєш трагічну історію, не травмуючи себе, адже майстерність письменника – не називаючи явища своїми іменами, дати повну картину описаного.

Де Одеса, а де Танжер? Новий роман Йвана Козленка

Міські міфи схожі на Місяць. У них обов’язково є видимий, гарно освітлений бік, а також є бік прихований, про який знають одиниці. Ось візьмемо до прикладу Одесу. Зазвичай її асоціюють з пляжем, ринком «Привіз», форшмаком, пам’ятником Дюку, одеським гумором і криміналітетом. Проте у тіні завжди лишаються 20-ті роки, кінофабрика, Олександр Довженко та українська богема.

Літературний Ґойя: моторошна перемога над Сатурном

Роман «Сатурн» польського письменника Яцека Денеля вийшов в українському перекладі Андрія Бондаря. Твір «звитий» навколо постаті художника Франсиско Ґойї, його сина й онука та жаскої серії робіт «Чорні картини».