Вперше українською — «Комора» видала збірку Петера Штамма «Швейцарське плато»
Вперше українською — «Комора» видала збірку Петера Штамма «Швейцарське плато»

Наприкінці жовтня у «Коморі» вийшла новинка — збірка оповідань відомого швейцарського письменника Петера Штамма «Швейцарське плато». Це видання символічно стало 80-м у портфелі видавництва. Водночас українська  стала 40-ю мовою світу, якою переклали твори письменника.

Визнаний майстер короткої прози Петер Штамм зібрав у «Швейцарському плато» десять історій, об’єднаних територією та глибиною розкриття людських взаємин у повсякденних ситуаціях.

Вперше цю збірку оповідань було видано 2011 року. Тоді ж New York Times назвали автора одним із європейських письменників з найбільш цікавими текстами, а «Швейцарське плато» увійшло до короткого списку премії Leipzig Book Fair Prize. І оповідання, які увійшли до збірки, демонструють, чому.

Дівчина, що вирішує жити у лісі. Порожня вахтерська будка із опущеними жалюзі. Викладачка музики на прослуховуванні в орекстр. Перше спільне помешкання. Розгублений чоловік із валізою. Це історії про людей, які намагаються дати раду собі і своїм почуттям, самотності і зневірі, втраченим можливостям і дрібним невдачам — усьому тому, з чим нам доводиться жити щодня.

На тлі різних умов та подій Штамм показує внутрішнє життя людей, які намагаються змиритися з обставинами свого існування — самотністю, страхом, втратою, невдачею — але час від часу насолоджуються короткими моментами просвітлення або мимовільним контактом з іншими людьми. Так новели Штамма фіксують швидкоплинні думки та події в житті, які постійно перебувають у плині та невизначеності. Але, як і фотографії, вони не пропонують ні судження, ні простого рішення.

Аутсайдери, маленькі люди, чия мурашина метушня заважає змінюватись і бути щасливими – це основні персонажі оповідань відомого швейцарського письменника та журналіста. Штамм лаконічний, але по-своєму вимогливий до читача, адже його тексти потребують уваги й думання. Крапка в останньому реченні кожного з оповідань означає, що тепер ваша черга робити висновки й думати, чому персонаж вчинив так, а не інакше. Скажімо, навіщо піаністка з «Останній із романтиків» знищила філодендрон, яку таємницю зі світло-коричневої папки з оповідання «Крижаний місяць» намагалися розгадати мисткиня та наратор, що ж змусило сміятись священника, на чиї служби не приходили віряни?

Штамму подобається досліджувати кризи. Тому в одному з його оповідань зустрічається славіст, який завдяки дивній жінці в напівзруйнованому будинку розуміє, що життя може бути цікавішим за вигадку, в іншому – фермер, який не може знайти у собі сили на стосунки із жінкою, або пара, чиї почуття давно вивітрились, залишивши по собі гіркий присмак і почуття обов’язку. Письменник дасть кожному персонажу можливість змінити своє життя, ступивши лише один крок у бік від звичного маршруту. Когось читач засудить, когось підтримає, а в комусь, можливо, знайде схожість із собою.

The Village Україна

Петер Штамм — швейцарський письменник та журналіст, автор романів, оповідань, дитячих книжок та п’єс. Народився 1963 року і провів дитинство на Швейцарському плато у м. Вайнфельден, кантону Тургау. Навчався бухгалтерської справи та працював за цим фахом 5 років. Після того продовжив здобувати освіту у Цюрихському університеті, де вивчав англійську літературу, а згодом — психологію та психопатологію. Працював інтерном у психіатричній лікарні. Свій вибір освіти він пояснив бажанням дізнатися більше про людину як основний об’єкт зображення та пізнання в літературі.

У 2013 році письменник був номінований на міжнародну Букерівську премію та потрапив до короткого списку, а в 2014 році отримав престижну нагороду імені Фрідріха Гельдерліна.

 

Переклад цієї книги українською здійснено за підтримки Швейцарської ради мистецтв Pro Helvetia. The cost of this translation was defrayed by a subsidy from the Swiss Arts Council Pro Helvetia, gratefully acknowledged.

Схожі новини